A la vida



Oscar Wilde

(Irlanda 1854-1900)


Solo el amor puede
ayudar a vivir.

*

Es absurdo dividir a la gente
en buena y mala.
La gente es tan sólo
encantadora o aburrida.

*

En el mundo común de los hechos,
los malos no son castigados
y los buenos recompensados.
El éxito se lo llevan los fuertes
y el fracaso los débiles.

*


La belleza es muy superior al genio.
No necesita explicación

*


La única ventaja de jugar con fuego
es que aprende uno a no quemarse
*


Las preguntas no son nunca indiscretas.
Las respuestas, a veces sí.

*

Ser
natural es la más
difícil de las poses
*

Cualquiera
puede simpatizar
con las penas de un amigo,
simpatizar con sus éxitos
requiere una naturaleza delicadísima.

*

"Que
hablen mal de uno es espantoso.


Pero hay algo peor: que no hablen."



MATAN
LO QUE AMAN


Y todos los hombres matan lo que aman,
que lo oiga todo el mundo,
unos lo hacen con una mirada amarga,
otros con una palabra zalamera;
el cobarde con un beso,
¡El valiente con una espada!

Les Silhouettes

The sea is flecked with bars of
grey,
The dull dead wind is out of tune,
And like a withered leaf the moon
Is blown across the stormy bay.

Etched clear upon the pallid sand
Lies the black boat: a sailor boy
Clambers aboard in careless joy
With laughing face and gleaming hand.

And overhead the curlews cry,
Where through the dusky upland grass
The young brown-throated reapers pass,
Like silhouettes against the sky.

Oscar Wilde


flecked
: manchado
out of tune: desentonado, fuera de lugar
a withered leaf: como una hoja marchita
sotrmy bay: tormentosa, tempestuosa bahía

etched
: grabada
pallid: pálida, descolorida
clambers: trepa, se encarama

careless joy
: alegría indiferente
gleaming: fulgurante, resplandeciente
overhead: en lo alto
the curlews cry
: cantan, chillan los chorlitos (pájaros)
dusky: moreno, parduzco

brown-throated
: cuellos bronceados
reapers: segadores, cosechadores
like silhouettes: como siluetas, figuras a contraluz

Oscar, que se decía hijo típico de su siglo, no contó con la violencia de la
hipocresía de la sociedad inglesa que tanto criticaba, pero de la cual también
se aprovechaba. Wilde, llevaba una doble vida, convencional y clandestina Perdidamente enamorado de un joven de veinte años, Lord Alfred Douglas, fue víctima de varios juicios por corrupción de jóvenes. Fue condenado a la pena máxima
de dos años de prisión a trabajos forzados, después de un largo proceso del
cual rehusó huir por una mezcla de honra, orgullo, prepotencia, impotencia y
sacrificio.
La inmoralidad de una sociedad que no aceptaba las diferencias de elección sexual, calló la voz del creador cuando estaba en su momento más hermoso.
Casi como un último alarido de dolor, se oye :

“¡Desde las profundidades del abismo, clamo a vos, Señor! Señor, escuchad
mi voz.

Extended vuestros oídos atentos a la voz de mi súplica”.

De Profundis, Salmo 129



Rudyard Kipling


( Bombay 1
865-1936)

If…

If you can keep your head when all about
you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too
;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream–and not make dreams your master;
If you can think–and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings–nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much,
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And–which is more–you’ll be a Man, my son!






Si…



Si puedes conservar la cabeza cuando a tu alrededor
Todos la pierden y te echan la culpa;
Si puedes confiar en tí mismo cuando los demás dudan de tí
Pero al mismo tiempo tienes en cuenta su duda;
Si puedes esperar y no cansarte de la espera,
O siendo engañado por quienes te rodean, no pagar con mentiras,
O siendo odiado, no dar cabida al odio,
Y no obstante, ni ensalzas tu juicio ni ostentas tu bondad:

Si puedes soñar y no dejar que los sueños te dominen;
Si puedes pensar y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
Si puedes encontrarte con el Triunfo y la Derrota
Y tratar a estos dos impostores de la misma manera;
Si puedes soportar al escuchar la verdad que has dicho
Tergiversada por bribones para tender una trampa a los necios,
O contemplar destrozadas las cosas a las que dedicaste tu vida,
y agacharte y reconstruirlas con las herramientas desgastadas:

Si puedes hacer una pila con todos tus triunfos
Y arriesgarlo todo de una vez en un golpe de azar,
Y perder, y volver a comenzar desde el principio
Y no dejar escapar nunca una palabra sobre tu pérdida;
Si puedes hacer que tu corazón, tus nervios y tus músculos
Te respondan mucho después de que hayan perdido su fuerza,
Y permanecer firmes cuando nada haya en ti
Excepto la Voluntad que les dice: "¡Adelante!".

Si puedes hablar con la multitud y perseverar en la virtud,
O caminar junto a reyes sin perder tu sentido común;
Si ni los enemigos ni los buenos amigos pueden dañarte;
Si todos los hombres cuentan contigo pero ninguno demasiado;
Si puedes llenar el preciso minuto
Con sesenta sregundos de un esfuerzo supremo,
Tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella,
Y, lo que es más, serás un Hombre, ¡hijo mío!


About this poem
: Rudyard Kipling gives some very good advice on how
to understand human nature and therefore how to learn to understand
oneself. He advises on how to be patient, and how to deal with daily
situations, to remain calm and content with oneself, no matter the
difficulties that we are faced with. Despite all this you must remain a
humble person. The poem ‘IF’ is a truly beautiful poem that you can go
back to time and time again, as it really offer precious guides on life,
maturity and independence. You should never loose heart, and have a very
strong character if you want to confront life

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s